当前位置:主页 > 网站优化 >

中企动力“外贸门户”助力中小企业揽胜“一带一路”

奕星seo伪原创
作者: 奕星SEO 分类: 网站优化 发布时间: 2019-12-03 06:33 内容来源:网络整理阅读量:

中企动力“外贸门户”助力中小企业揽胜“一带一路”


       随着我国“一带一路”战略进入加快落实阶段,广大中小企业将迎来新一轮发展契机。近日,工业和信息化部、中国国际贸易促进委员会联合印发《关于开展支持中小企业参与“一带一路”建设专项行动的通知》,旨在促进我国中小企业加强与“一带一路”沿线各国的经济技术合作和贸易投资往来,支持中小企业“走出去”。


  尽管我国政府出台了一系列的优惠政策来大力支持和鼓励中小企业走出去参与“一带一路”建设,但是,由于我国中小企业普遍缺乏国际化经营人才和经验,再加上资金、技术等均有限,单枪匹马恐怕难以应对异常激烈的国际化竞争。对于中小企业而言,究竟应该寻求怎样的合作与外力,以怎样的姿态走出去?这是亟待破解的难题。


  母语级翻译扫除语言障碍


  有着18年行业积累、服务过120万+中小企业的中企动力,在“企业数字化同行者”的全新定位下,已为中小企业量身定制了一整套外贸解决方案——外贸门户。外贸门户是一体化境外展示营销管理平台,不仅可以满足外贸企业对网站“高颜值”的要求,还可以帮助企业快速高效地实现数字化智能营销管理,最大程度的降低企业的经营管理成本,进而增强企业的海外竞争力。


  众所周知,“语言障碍”是中小企业在参与“一带一路”建设过程中遇到的第一拦路虎。为了更好地融入当地文化,中小企业通常的做法是建一个双语网站。但是,由于普通的双语网站多是由国内的翻译人员完成,难以做到本土化,尤其当遇到产品专业术语介绍、生僻字等情况时不能灵活变通,不符合当地阅读习惯,因而严重影响了国外消费者的浏览欲望,进而阻碍了销售。


  针对此痛点,中企动力在经过千挑万选后决定与中国奥委会官方唯一多语合作伙伴“传神”公司合作,使外语版本的网站真正实现了母语级翻译,真正做到让国外消费者犹如浏览自己国内的网站一样亲切舒适。以翻译“衣服”为例,国内翻译人员在翻译时,很可能会机械地翻译为“clothes”,但“传神”则会考虑到前后语境翻译为“garments”“suit”“formal dress”等,更符合国外消费者的用语习惯。


  十八年积淀更懂用户习惯


  “不懂国外用户习惯”是横亘在中小企业参与“一带一路”建设过程中的第二道坎。中企动力在为多家外贸企业提供服务后积累了丰富的经验,对国外用户的浏览习惯有较为深入的了解。国外用户追求的是简单明了,上网站搜索相关产品,力求一步到位。如果企业网站做不到这点,他们就会选择退出,对企业来说也就造成了用户流失。鉴于此,中企动力在页面设计上迎合国外用户浏览习惯,主打“简约风”,将企业关键的产品信息放置在最显眼的位置。另外,还增设搜索栏,方便国外用户按照自己的需求在网站上搜索相关产品。此外,中企动力还提供了“海外商机,一站汇集,即时提醒”和“社交媒体同步分享”等多项增值服务,进一步增加了企业获客的机会。


  例如,中企动力在为我国的外贸服装企业“天姿泳装”做设计时,不仅实现了网站的母语级翻译,让国外消费者如浏览本国网站一般,同时为了帮助企业最大程度地获取商机,中企动力在每件服装下面都设置了“社交媒体同步分享”功能。当顾客挑选到喜欢的服装时,可随时通过Twitter、Face book等社交软件分享给自己的家人、朋友,这将有助于引导更多消费者浏览该企业网站,进而更大程度的促进销售。


  “一带一路”是我国政府搭建的共建共享平台,是有待开发的金山银矿,蕴含着无限商机。各行各业的中小企业都应该牢牢把握此次历史性机遇,逐步提升自身的国际化水平,提高企业竞争力。中企动力作为“企业数字化同行者”将全面赋能中小企业,为中小企业抢抓“一带一路”机遇助一臂之力。


本文链接地址:http://www.seohuizhou.com/webyouhua/23642.html
上一篇:<<学者:弹幕出现违法信息也看不清,静态化将有据可查
下一篇:网站的页面中都需要布置哪些内容?>>
更多阅读